|
|
|
|
|
|
|
[kein Titel]
mh is mir gerade so eingefallen lol (keine garantie das alles richtig ist):
sometimes you've got to move on,
keeping yourself run away,
even you know that you truly love someone,
breaking your own heart,
crying dry tears.
You know what your heart wants,
you don't listen to it,
cutting it with a slaughter-knife.
blood all over the floor,
your brain swimming in the see of blood,
in the see of "red" memory.
Bleeding out till the moment you lose control,
crippling around without sunlight without hope of love,
beyond human feelings,
never felt by anyone.
how can you stand up when you've broken legs,
drownin in your memory?
waitin' for a life jacket?
but no ones out there,
no life jacket no lifeguard boat,
going along? probably dying?
or movin back tryin to listen to your heart?
but how to come back?
2 ways to go,
always the outlook of death,
moving forward or backwards?
drowning or falling to death?
a 3rd way?...
you'll never know
you'll never know if you don't go....
|
10. 03. 2005, 21:34
|
#1
|
|
Mitglied
Registrierungsdatum: Aug 2001
Ort: Burkina Faso i.A.
Beiträge: 260
|
muss viel Mühe gemacht haben.
Welche ist Deine Muttersprache? Bin gerade beim Übersetzen ins Deutsche.
Soweit so gut - Metaphern, Tropen, breaking your own heart, drownin['] in your memory... hast ja einiges reingebastelt.
Spontan erinnert mich Dein Gedicht an einen Auszug aus Alice's Adventures in Wonderland:
"Would you tell me please which way I ought to walk from here?"
"That depends a good deal on where you want to get to," said the cat.
"I don't much care where-" said Alice.
"Then it doesn't matter which way to walk," said the cat.
Auf der anderen Seite kommt es mir ein wenig unausgereift vor, als ob es "gerade mal eben" der lyrische Trieb in Dir gewesen ist.
Do you see all this travesty of my destiny, shaken by your sinfony of modesty, reaching for the fruits of ability, doesn't it sound bad - this imbecility up to profound mental deficiency? -L@ntselot.
|
18. 03. 2005, 13:36
|
#2
|
|
|
Zitat:
Original geschrieben von L@ntseLot
muss viel Mühe gemacht haben.
|
Ist das ironisch gemeint?
Zitat:
|
Welche ist Deine Muttersprache? Bin gerade beim Übersetzen ins Deutsche.
|
? Deutsch natürlich.
Also ich hab das nich ausgereift, is mir spontan eingefallen.
In ungefähr 5min geschrieben.
|
18. 03. 2005, 13:53
|
#3
|
|
Mitglied
Registrierungsdatum: Aug 2001
Ort: Burkina Faso i.A.
Beiträge: 260
|
nein, nicht ironisch, auf keinen Fall! Ich habe selber schon einige Texte geschrieben und weiss wie schwer es ist, etwas aus den Gedanken zu saugen und aufs Blatt zu bekommen. Glaub mir, ich meinte das ernst.
Weisst du, ein English native speaker (ENS) bewertet ein englisches Gedicht anders als ein deutscher Muttersprachler. Wenn du nun eben als deutscher Muttersprachler mit einigen anglistischen Interferrenzen ein Gedicht/Text auf Englisch schreibst, verbindest du folglich andere Dinge bei der Wortwahl, als der ENS. Klar soweit?
Du hast es in 5 Minuten geschrieben, hast du auch nur in diesen 5 Minuten über das Gedicht nachgedacht? Oder wie lange trägst du diese Zeilen schon mit dir herum. Ich habe Zeilen im Kopf, die kleben da schon 3-4 Jahre drin. Dinge, die ich mal gehört habe, toll fand und die sich in meinem Gehirn "eingebrannt" haben. Wenn ich nun eine dieser Zeilen in ein neues Gedicht einbringe - screech, papa's coming, don't move or don't stop running - ich weiss, grotesk, vollkommen unspektakulär, aber wenn ich nur eine Zeile davon mit einbringe, dann habe ich genau zu diesem Zeitpunkt begonnen mein Gedicht zu schreiben.
He was in the frame of mind when a weaker man would have started writing poetry.
He had the look of a man who, chasing rainbows, has one of them suddenly turning round and bite him in the leg.
-P.G. Wodehouse. (hilariously funny, personal favorite)
|
18. 03. 2005, 14:12
|
#4
|
|
|
Ah ich verstehe was du meinst. Nein ich habe diese Sachen nicht so lange im Kopf gehabt, es ist einfach eine Situation die momentan (bessergesagt schon lange) bissle scheiße ist und dann habe ich das halt versucht irgendwie aufzuschreiben.
Also mit dem "Thema" habe ich mich lange auseinandergetzt aber wie ich es aufgeschrieben hab is mir ziemlich spontan eingefallen.
|
18. 03. 2005, 14:17
|
#5
|
|
Alle Zeitangaben in UTC +1. Es ist jetzt 17:56 Uhr.
|
|