Thema: spanische Liebesgedichte
-
18. 03. 2005, 14:17 #1
spanische Liebesgedichte
Hallo Kollegen,
ich suche Liebesgedichte auf spanisch.
Ich habe gemerkt, dass auf dem board einige mit dieser romantischen romanischen Sprache gesegnet sind. Selbst jedoch bin ich nur auf wenige Sätze Anfängerspanisch beschränkt, würde mir aber bei Euren Antworten gerne die Mühe machen und diese für mich zu übersetzen und zu verstehen.
Bei Fragen werde ich Euch sofort antworten oder sprecht mich mit PN an.
Vielen Dank schonmal im Voraus. muchas gracias.
-
18. 03. 2005, 16:29 #2
Also, mein Lieblingsgedicht auf Spanisch von einem eher Unbekanntem ist folgendes. Habe es von einer spanischen Freundin mal gezeigt bekommen, daher kenne ich es:
¿Qué Es El Amor?
Armonioso ritmo de dos notas
Indefinible elixir mágico
Murmullo de almas paralelas
Volcán de deseo que va a arder
Atmósfera de recóndita atracción
Atadura de ambos pensamientos
Vuelo de dos pájaros en el azul
Espuma de olas que convergen
Puente de dicha en dos direcciones
Rescate del tiempo que se ha ido
Dos suspiros fundidos al viento
Sol de razón que rompe las nubes
Vino espumoso que embriaga
Embajada del sueño del futuro
Un papel escrito a dos caras
Dos miradas siempre enlazadas
Melodía sublime cantada a dúo
Poesía realizada en dos versos
Sepulcro eterno de la soledad
Nube esponjosa que nos mece
Mil pensamientos entregados
Fuente de deseos ofrecidos
Faro guía de dos vidas
Simiente de paz duradera
Silencios que envejecen compartidos
Cortejo de los días más bellos
Antesala de la muerte sin dolor
Todo eso... es el amor
Wenn du irgendwelche Verstöndnisfragen hast, frag ruhig, helfe dir dann.
Dann kenne ich noch ein Lied namens "Amor eterno" von Nueva Era. Der Text ist Spanisch und Englisch gemischt. Gefällt mir aber trotzdem - etwas traurig...
Ha pasado un año y estoy recordando when she used to be by my side
La primera vez que nos besamos and the first time that she was mine
Mi corazon se esta ahogando thinkin of all the things that we went through
En el dia de tu cumpleaños solo pensaba en comprarte un regalo
Pero recibi esa triste noticia that my love had passed away.
Coro:
Dios mio dime porque te la llevaste she was my love she was my everything
Daria todo por estar a su lado and to kiss at least once again
Dios mio dime porque te la llevaste she was my love she was my everything
Daria todo por estar a su lado and hear her voice at least once again
Aqui estoy a tu lado, nunca me ha ido yo no te ha abandonado
Te amare locamente yo estoy contigo y lo estare para siempre
Ya me vez, toca me, siente mi cuerpo otra vez como ayer
Amame siegamente , demuestrame que tu amor es para siempre
Habri mi ojos y una lagrima roto, al darme cuenta que fue algo que soñe
Coro:
Dios mio dime porque te la llevaste she was my love she was my everything
Daria todo por estar a su lado and to kiss her at least once again
Dios mio porque te la llevatse she was my love ahe was my everything
Daria todo por estar a su lado and to kiss her at least once again
Coro:1x
Siempre esperare por ti aqui en mi otra vida guardare tu amor eterno
Habs grad mal überflogen, sind ein paar Fehler drin und es fehlen ein paar Akzente, aber vielleicht versteht man's ja trotzdem.
Bis dann
-
22. 03. 2005, 22:51 #3
Vieleicht gefällt Dir dieses (Verfasser unbekannt)
Que significa extranar?
Cuando yo pienso en ti
y esto me esta deztrozando
Cuando yo siento tu ternura
y esto me quema adentro
Cuando yo te nececito
y tu no estas
Cuando yo te veo
pero no te puedo tocar
Cuando tu estas tan cerca de mi
y al mismo tiempo tan lejos
Cuando tu estas en mi corazon cada dia
y mis lagrimas corren cada dia
entonces sé que te extrano!
Gruß
-
25. 06. 2006, 11:17 #4Mitglied
- Registriert seit
- Jun 2006
- Beiträge
- 1
Re: spanische Liebesgedichte
könntet ihr das evtl übersetzen? ^^
-
25. 06. 2006, 11:35 #5
Re: spanische Liebesgedichte
können ja , aber schau lieber Fussball WM

-
02. 07. 2006, 17:27 #6Mitglied
- Registriert seit
- Jul 2006
- Beiträge
- 1
Re: spanische Liebesgedichte
hi hab en sehr schönes gefunden,sogar mit übersetzung
Heute
möchte ich ausruhen
von meiner Sehnsucht,
Atem holen
in ihr Schweigen,
lauschen
dem Herzschlag,
wie er ruhiger wird,
aushalten
Dein Bild,
mit geschlossenen Augen.
(Übersetzung ins Spanische)
Hoy
quiero descansar,
de mi anhelo,
respirar
en su silencio,
aguzar el oído
al latido del corazón,
como va a sosegar,
mantener
tu imagen
con los ojos cerrados.
liebe grüße
michelle
-
06. 09. 2011, 14:53 #7Hotpants-Lady
- Registriert seit
- Sep 2011
- Ort
- wo ich grad bin
- Beiträge
- 2
-


Zitieren

mehr lesen...







Resident Evil 6 erscheint in...
Heute, 15:21 in gulli:news